Поиск людей

Максим Ордынский

Вся общедоступная информация

Как и другие поисковые системы (Google или Bing), Radaris собирает информацию из общедоступных источников.

Социальные сети Максим Ордынский

Вконтакте

Максим Ордынский
День рождения:
1987-02-07
Город:
Донецк
name:
Максим Ордынский
Школа:
בסמ"ת (Besmet) '06, Хайфа, 2001-2006,בסמ"ת (Besmet) '06, Хайфа, 2001-2006,בסמ"ת (Besmet) '06, Хайфа, 2001-2006,יבנאלי (Yavnieli) '01, Хайфа, 1999-2001
Максим Ордынский
ICQ:
Normalnui
name:
Максим Ордынский
Бар:
2009-2010 гг.,
Брат:
Геннадий Козин
Веб-сайт:
http://Jtwmdatptmw
Войсковая часть:
Стройбат, Украина, 2009-2010 гг.
Вуз:
ХАИ '13
Деятельность:
Всем не спящим И думаю не которые тоже не могут заснуть или не хотят. То ж давайте дамы и господа поболтаем. Что бы убить как-то время
Дом. телефон:
9379995
Интересы:
разные
Кафе:
транзит. смеричка, 2009-2010 гг., Харьков
Кафедра:
Конструкций авиационных двигателей
Любимая музыка:
Музыкальные вкусы у всех плюс-минус отличаются. Мне, например, нравится разная музыка. В моём плей-листе насчитывается 376 композиций на сегодня (сори, уже 380, пока писал статью, ещё нашёл). Кстати, музыку совершенно не нужно закачивать, она уже там есть, достаточно только поискать и добавить. Я совершенно не разбираюсь в стилях и жанрах и добавляю первую попавшуюся песенку только потому, что она мне понравилась. А в моём плей-листе, поверьте есть и хэви, и фолк, и поп, и всё остальное. Кроме Тины Кароль :). Собственно, примерно так можно написать о том, какая музыка нравится. Кстати, очень удобная функция ВКонтакте: вы пишете нравящуюся вам музыку, а потом можно, просто клацая на том, что вы написали, найти музыку. Или видео. Или книгу
Любимые игры:
Для большинства названий игр и видов расположения резинок по высоте используют субстантивированные прилагательные или числительные (Московские, Старенькие, Английские, Французские, Немецкие, Северные, Узкие, Первые, Вторые). Возможно, в некоторых случаях такие существительные возникли в результате стремления детей к краткости и чёткости терминов и выражений в игре. Ярким примером того являются термины Первые, Вторые и т.д. Раньше говорили Первый класс, Второй класс и т.д. Со временем термин класс перестал использоваться, а прилагательное Первый перешло в разряд существительных и приобрело множественную форму (Первые). Вероятно, здесь наблюдается тенденция соотнесения этой грамматической формы терминов игры с названием самой игры. Как видим, в игре очень много терминов множественного числа: Десятки, Слепые, Рыбы, Матрасы, Бананы, Зайцы, Английские. Интересно, что эти термины обозначают явления единственного числа(pl. Tantum). Возможно, в некоторых случаях субстантивированные прилагательные (Слепые, Английские, Северные), имеют форму множественного числа, вследствие того, что с этими прилагательными когда-то употреблялись существительные множественного числа. Затем существительные перестали употребляться, прилагательные сами перешли в разряд существительных, а форма множественного числа осталась
Любимые книги:
Оказывается и такая награда есть, присуждаемая каждый год за самое странное, необычное название книги в не зависимости от ее содержания. Эта награда называется «Диаграмма» (Diagram Award) и вручается каждый год британским изданием «The Bookseller». Награда — бутылка шампанского. Награда вручается с 1978 года. Победитель определяется голосованием на сайте издания. Итак, в этом году самым странным названием года признано «Заблудившиеся тележки для покупок Восточной Северной Америки: путеводитель по идентификации в полевых условиях» Джулиана Монтагю («The Stray Shopping Carts of Eastern North America: A Guide to Field Identification» by Julian Montague), которое получило 1866 голосов из почти более 5500 отданных. *** На втором месте «Татуированные горские женщины и коробки для ложек Дагестана» Шэрон Клотт («Tattooed Mountain Women and Spoon Boxes of Daghestan», authored by Sharon Clott) с 1365 голосами. *** Ну, и на третьем с 685 голосами книга с названием «Лучше, чтобы никогда не был: вред обретения существования» Дэвида Бенатара («Better Never to Have Been: The Harm of Coming Into Existence» by David Benatar). *** Другие номинанты этого года без указания авторов: «Чарльз Диккенс в киберпространстве: Загробная жизнь девятнадцатого века в постмодернистской культуре» (Charles Dickens in Cyberspace: The Afterlife of the Nineteenth Century in Postmodern Culture); «Люди-сальмонеллы на планете Порно» (Salmonella Men on the Planet Porno); «Пробки на дорогах в Римской империи» (Traffic Congestion in the Roman Empire); «Насколько зелеными были нацисты» (How Green Were The Nazis); «Протоколы восемнадцатого международного симпозиума по морским водорослям» (Proceedings of the Eighteenth International Seaweed Symposium); «Вкусное мороженое Д. Ди Маскио: Д. Ди Маскио из Ковентри: Известная компания по производству мороженого с интересным и разнообразным парком фургонов по развозке мороженого» (D. Di Mascio’s Delicious Ice Cream: D. Di Mascio of Coventry: An Ice Cream Company of Repute, with an Interesting and Varied Fleet of Ice Cream Vans). Как я уже говорил, награда вручается с 1978 года когда ее завоевала книга под названием «Протоколы второго международного семинара по голым мышам» (Proceedings of the Second International Workshop on Nude Mice). Некоторые другие победители разных лет: «Как гадить в лесах: экологически здоровый подход к потерянному искусству» (How To Shit in the Woods: An Environmentally Sound Approach to a Lost Art) (1989); «Сорняки в изменяющемся мире» (Weeds in a Changing World) (1999); «Жизнь с сумасшедшими ягодицами» (Living with Crazy Buttocks) (2002); «Большая книга лесбийских лошадиных историй» (The Big Book of Lesbian Horse Stories) (2003); «Люди, которые не знают, что они умерли: Как они привязываются к неподозревающим очевидцам и что с этим делать» (People Who Don’t Know They’re Dead: How They Attach Themselves To Unsuspecting Bystanders and What to Do About it) (2006).
Любимые телешоу:
Информация о фильме Название: Битва экстрасенсов Год выхода: 2009 Жанр: Теле-шоу Режиссер: Фёдор Торстенсен, Ольга Шмид Ведущий: Михаил Пореченков Описание: В эфире ТНТ лучшие и самые смелые экстрасенсы страны в деталях восстанавливают события давно минувших дней, с завязанными глазами описывают внешность незнакомого человека, по ауре определяют судьбу человека. За экстрасенсами наблюдает жюри, состоящее из группы скептиков авторитетных и известных людей из мира науки и искусства вооруженные последними достижениями науки, традиционными методами расследования и “ здравым смыслом. Эксперты ничему не верят и пытаются все проверить и объяснить разумом и логикой. Каждую неделю по итогам голосования жюри один из ясновидящих покидает шоу. В финале останутся только три участника, которые будут бороться за звание Лучшего экстрасенса страны. Этот выпуск будет международным, были проведены кастинги-отборы в республиках СНГ, были приглашены экстрасенс из Болгарии (победительница Софийского турнира экстрасенсов «Ясновидящие» ), Якутии, Казахстана, Татарстана, Беларусии, России и т.д. Выпущено: Россия, ТНТ Продолжительность: 49 мин. Перевод: оригинал Файл: Формат: avi Качество: SatRip Видео: XviD, 704x528, 25 fps, 1422 kbps Звук: MPEG Layer 3, 128 kb/s, (2/0) Размер: 540 MB Скачать: Битва Экстрасенсов (7 сезон) - 2009 SatRip выпуск-1 [от 19.04.2009]
Любимые фильмы:
v_natasha — 17 января 2008, 20:13 # А еще был старый фильм "Невезучие" с Жераром Депардье и Пьером Ришаром, который в оригинале назывался la Chevre — Козел :) (Ответить) Yuri — 21 января 2008, 0:12 # нифига се у тебя память =) (Ответить) Spinach — 21 января 2008, 14:44 # Ну, вот еще из классики: "Судьба солдата в Америке" вместо "The Roaring Twenties". (Ответить) Tony_Clifton — 21 января 2008, 16:16 # Ещё вспомнилось: — «Две жизни Грея Эванса» (2003) — I Love Your Work; — «Испанка» (2002) — L’ Auberge espagnole («Испанская гостиница»); — «Красотки» (2005) — Les Poupees russes («Матрёшки») — продолжение «Испанки»; — «Доказательство смерти» (2007) — Death Proof (да, можно и так перевести, но если фильм посмотреть, то ясно, что правильный перевод — «Неубиваемый» или «Смертенепроницаемый»); — «Типа крутые легавые» (2007) — Hot Fuzz (но как это перевести по-человечески, непонятно). (Ответить) yaroslav (гость) — 10 ноября 2009, 11:40 # "Смертестойкий" ))) (Ответить) AlexandrM (гость) — 23 декабря 2009, 21:24 # "Типа крутые легавые" в оригинале — "Горячий запал" (Ответить) Tony_Clifton — 23 декабря 2009, 21:27 # Ну, знаете, насчёт «горячего запала» я бы поспорил. Ну, то есть, Hot Fuzz — это всё-таки слэнговое выражение, и в русском языке сложно подобрать нечто аналогичное по экспрессии. Надо было назвать «ААААААА!!!!!!» :-) (Ответить) Havana — 17 декабря 2010, 3:38 # "Запал" на английском будет звучать как "fuse")))) (Ответить) Tony_Clifton — 7 октября 2009, 16:07 # Да, вспомнил ещё моё любимое: «Крэйзи» (2005) — Havoc. (Ответить) sergent47 — 31 октября 2009, 15:41 # "Цыпочки" — "The Heart Is Deceitful Above All Things". (Ответить) yaroslav (гость) — 10 ноября 2009, 11:42 # Fifth Element. Правильный перевод — "Пятая стихия" (огонь, вода, воздух, земля и Разум). Но кто-то схалтурил, перевел калькой, даже не вникая, а почему именно такое название. В результате — пятый элемент таблицы Менделеева. (Ответить) Профессор Выбегалло (гость) — 27 января 2010, 15:36 # Демокрит называл эти четыре субстанции именно элементами. (Ответить) yaroslav (гость) — 10 ноября 2009, 11:44 # Еще был фильм, классный очень — Out in Fifty. Это по сути цитата из самого фильма, отдельно от контекста ее нельзя перевести никак. У нас фильм вышел на ВХС под названием "Закон мести". (Ответить) Havana — 17 декабря 2010, 3:40 # Ну, почему же нельзя, можно. В Штатах так говорят о человеке в возрасте 50 лет)) (Ответить) Tony_Clifton — 5 декабря 2009, 15:36 # «Так себе каникулы» (2009) — Old Dogs (Ответить) Сергей (гость) — 7 декабря 2009, 14:28 # "спеши любить" (год не помню) — оригинальное название "walk to remember" (Ответить) steelhawk — 8 декабря 2009, 15:01 # "Проклятый алмаз (2006) — оригинальное название "8 of Diamonds" "Секс ради выживания" (2005) — оригинальное название "Three" ИМХО самый дурацкий "перевод" названия (его и переводом не назвать) (Ответить) Lli2402 — 12 декабря 2009, 19:36 # "На колесах" — (Wo ist Fred?) название какое-то …. двусмысленное. (Ответить) Range42 — 13 декабря 2009, 1:57 # А ещё: "Подводная братва" — Shark`s story "Лесная братва" — Over the hedge "Остаться в живых" — Lost "Терминатор. Да придёт спаситель" — Terminator. Salvation И на мой взгляд самый бестолковый перевод — "Джонни Д."(2009) — Public Enemy (Ответить) indirkin (гость) — 3 января 2010, 1:40 # "обещать — не значит жениться". оригинальное название HE'S JUST NOT THAT INTO YOU (Ответить) Eric (гость) — 10 января 2010, 21:47 # "Подальше от тебя" — "In her shoes" ("В ее туфлях"..или по смыслу "В ее шкуре", "На ее месте").. (Ответить) Светлана (гость) — 27 января 2010, 22:49 # "Exterminators" — "Сдохни!" (Отв
Любимые цитаты:
нету
Место работы:
гасударственая дума, Харьков, 2007-2010, президент
Моб. телефон:
06660684**
О себе:
Успех — это способность переходить от одного поражения к другому без утраты энтузиазма., , У каждого бывают «его» дни и дни, которые длятся дольше, чем другие., , Я всегда чувствовал, что политика надо судить той мерой злобной враждебности, которую он пробуждает в людях по отношению к своим оппонентам., , Вообще-то я всегда готов учиться, только мне не всегда нравится, когда меня учат., , По моему глубокому убеждению человек не может заниматься самыми серьёзными вещами в мире до тех пор, пока не познает самые смешные., , Самые дальние воздушные змеи движутся против ветра — но вместе с ним., , Демократия — это худшая система в мире, изобретённая остроумными людьми для всех остальных., , Неотъемлемое зло капитализма — это неравное распределение богатства; неотъемлемое достоинство социализма — это равное распределение бедности., , Советы, которые мы черпаем из умных книг, подобны пожару: они быстро перекидываются к нашим соседям и друзьям, а затем и вообще становятся общественным достоянием., , Не могу себе представить, как часовой механизм Вселённой существует без Часовщика. Вольтер, , Мудрый человек способен узреть на дне колодца больше, чем глупый сможет увидеть на вершине горы., , Будь достаточно терпеливым человеком, чтобы за один раз проживать один день, позволяя вчера уйти, но при этом не подгоняя завтра., , У успеха много родителей, но поражение всегда — сирота., , Тот, кто не слышит музыки, считает танцоров сумасшедшими., , Красивые молодые люди — это результат работы природы, но красивые пожилые люди — это результат работы искусства — искусства пластической хирургии., , Если артист не может убедить самого себя, то как он собирается убедить других?, , К тому времени, когда человек уже достаточно мудр, чтобы видеть каждый свой шаг, он уже слишком стар, чтобы идти хоть куда-то., , Трудно оставаться ностальгичным, когда уже ничего не помнишь., , Людям пожилого возраста врачи всегда говорят одно и то же: Или им надо привыкать жить с чем-либо, либо привыкать жить без чего-либо., , Тревога не поможет решить завтрашние проблемы, но зато уверенно разрушает сегодняшнее счастье., , Любой успех строится на способности делать лучше, а не просто достаточно хорошо., , Промедление — это отсроченное самоубийство., , Не повторяйте ничего, под чем бы вы не рискнули подставить свою подпись., , Лучший способ сделать что-нибудь — начать., , Чем больше ты потеешь на практике, тем меньше кровоточишь в сражении., , Проблема родителей заключается в том, что, когда ты уже опытный, то уже безработный., , Обычный подросток обладает всеми теми недостатками, которые его родители пытались в нём искоренить., , Даже после окончания школы продолжится твоё обучение., , Не тратьте время на изучение секретов торговли, просто учитесь продавать., , Бейсбол — это островок активности посреди океана статистики., , Лень — начало всех бед., , Господь говорит нам обременять Его тем, что тяготит нас., , Возможно, атеист не находит Бога по той же причине, что и вор не может найти полицейского., , Ты можешь судить о своей вере в Бога по списку проблем, которые тебя беспокоят: чем дольше твой список, тем меньше в тебе веры., , Человек считается старым тогда, когда он забывает про своё главное желание в свой день рожденья., , День рождения — это только первый день 365-дневного путешествия вокруг солнца. Наслаждайся приключеньицем!, , Не делись с людьми своим интеллектом до тех пор, пока не сможешь себе этого позволить., , Людей не интересует, как много ты знаешь, пока они не узнают, что ты интересуешься ими., , Если бы люди говорили то, что думали, большинство разговоров были бы очень короткими., , Есть только один способ заставить людей перестать прыгать по твоей глотке — держать свой рот закрытым., , Самопревозношение — это ещё не рекомендация., , Осторожность — это не трусость, а бесшабашенность — не с
Полит. взгляды:
умеренные
Работа:
Харьков, Дзержинский р-н, ст. м. 23 Августа, c 2009 г.
Религ. взгляды:
Православие
Ресторан:
2009-2010 гг., Харьков, Фрунзенский р-н, ст. м. Академика Барабашова
Родной город:
Панютино
Семейное положение:
в активном поиске
Стадион:
Локомотив, 1959-2010 гг., Харьков, Ленинский р-н, ст. м. Героев труда
Статус:
Доктор наук
Факультет:
Авиационных двигателей и энергетических установок
Форма обучения:
Вечернее отделение
Школа:
№1 '10, Панютино, 2000-2010(а), механик шофофер